Ma photo
Québec, Canada
En année d'étude en Maîtrise de Journalisme International à l'Université Laval. Et après...

Derniers commentaires

jeudi 11 décembre 2008

J'emmerde les cadeaux de Noël, en anglais se dit...

Ah le temps bénit des fêtes de Noël où l'on se casse la tête à trouver ces fichus paquets... Chaque année, c'est la même équation : 

cadeaupasencoreoffert x (père + mère + N soeurs ou frères + (N)copine, copain, etc.) = ??? 

Et ce ??? se transforme en ?#@!$% quand c'est quelqu'un que l'on connaît peu ou depuis peu.

Il fallait que j'en fasse un justement, à une ancienne collègue du Magasin Général. Heureusement, par hasard et alors que je séchais lamentablement, je suis tombé sur un petit manuel que l'on devrait mettre sous le comptoir de tout bon marchand qui se respecte : 


Le titre est explicite. Mentionnons juste que c'est Studyrama (Sic !) qui publie l'ouvrage et qu'il était rangé dans la section des dictionnaires français, dans les rayons de la librairie. C'est qu'on a une réputation à tenir, nous les maudits Français !

Par pur plaisir en cette période de l'année mièvre à souhait bénie du bisou-pour-tous et des je t'aime-trop-plus-que-tout, un petit extrait :

Feignasse

Ce nom féminin est issu du participe présent du verbe « feindre » 
(vers 1200) : « rester inactif, paresser ».

Sens propre : personne incapable de fournir le moindre effort et sur laquelle on ne peut pas compter pour rendre service. 
Synonymes : feignant, paresseux, glandeur.

Ex. Une femme rentre chez elle les bras chargés de provisions. Son mari, allongé devant la télévision, sirote un Whisky. Il lui demande le ton plein de reproches :

"- Ah te voilà ! T'en a mis du temps ! 
J'ai la méga dalle. Y'a quoi à dîner ?

- C'est vrai, excuse-moi mon chéri, la feignasse vient juste de se taper les courses toute seule. Alors ce soir c'est resto avec les copines pour moi, boîte de ravioli devant la télé pour toi !"

(En français, le suffixe « -asse » renforce l'effet péjoratif et vulgaire. Ex : pouffiasse, pétasse, grognasse.)

Anglais : Lazy so-and-so

Espagnol : Gandula

Italien : Fannulona, Fancazzista

Allemand : Lahmarsch

1 commentaire:

Anonyme a dit…

P'têt que si tu avais eu ce dico lorsque tu travaillais dans ton magasin général, tu n'aurais probablement pas tenu plusieurs mois, non ?... C'est l'outil idéal pour se faire virer, ça !!!